تقييم الموضوع :
  • 0 أصوات - بمعدل 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ترجمة المواقع الالكترونية. هل تزدهر هذه الخدمات في الوطن العربي
#1
مع انتشار الانترنت في كل مكان، وازدهار العديد من المشروعات القائمة على تطوير وتصميم مواقع الويب، كان من الضروري أن يتم اسقاط حاجز اللغة الذي يقابل الكثير من المتعاملين مع الإنترنت، بالإضافة لرغبة الكثير من رواد الأعمال وأصحاب المواقع الإلكترونية، في ترجمة المحتوى الخاص ببعض المواقع الأجنبية بشكل كلي أو جزئي، ومن ثم يتم إعادة تقديمه للمستخدم العربي بشكل قوي يليق به، وبلسان عربي يتحدث لغته.
ومن هنا جائت خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية، حيث يقدم مكتب دبي للترجمة هذه الخدمة لمن يريد ترجمة المحتوى الأجنبي وتقديمه من جديد للمستخدم العربي، أو حتى للراغبين في فهم المواقع الأجنبية المتخصصة بشكل أفضل.
وسنتابع من خلال سطور هذا الموضوع كيف تطورت خدمة ترجمة المواقع الالكترونية، ومدى نموها في المنطقة العربية، وكيف يمكن تطوير هذه الخدمات وجعلها أحسن.
الخدمات الإلكترونية في مواجهة الخدمات البشرية
مع ظهور خدمات الترجمة الخاصة بالمواقع الإلكترونية الخاصة بموقع جوجل ومايكروسوفت Bing، ظن الكثير من المستخدمين أن الزمن قد ولى بخصوص تدخل البشر في خدمات الترجمة الخاصة بالمواقع الإلكترونية، لكن العكس تماما هو ما حصل حيث لم تستطع هذه المواقع –على الرغم من الذكاء الصناعي الكبير الذي تتمتع به- أن تساير الإنسان في هذا الأمر، فالترجمة عملية فنية قبل أن تكون مجرد أسلوب لوضع الكلمات بجوار بعضها البعض
كيف تصبح ترجمة المواقع الالكترونية أفضل؟
لن تتطور هذه الخدمات الا بالاتفاق على الأمور المختلفة، فلهذه المواقع خصوصية في ترجمة مصطلحاتها وكيفية التعبير عنها بالشكل الصحيح والمناسب، كما يجب تدريب كوادر متخصصة في هذا النوع من الترجمة
الاعتماد على الشباب
ويجب هنا أن نلفت النـــظر لضـرورة الاعتـماد على الشـباب في أداء هذه الـمـهمات الـصعبة والتي قد تبدو غير اعـتيـادية بالنـسبـة للـكثـير من الـناس، حيـث أن الشـباب هم الأجـدر والأكثـر قـدرة على فـهم وتطـوير العـديد من ألـيات العـمل والتعامل مع الوصفات التكنولوجية الحديثة التي تظهر وتتجدد يوما بعد يوم في مجتمعات أصبحت تتطور بشكل شبه يومي.
الرد


التنقل السريع :


مستخدمين يتصفحوا هذا الموضوع: 1 ضيف

نبذة عنــــا
    منتديات أحرار الفكر منتديات فكرية حوارية تفاعلية ..